4月21日,微博認(rèn)證為“科技科幻博主”的@科幻光年 反映,北京第二外國(guó)語學(xué)院副教授羋嵐涉嫌抄襲國(guó)外科幻研究著作。
@科幻光年 表示,羋嵐的新書《越界性主體》與國(guó)外的一本巴特勒研究專著雷同,正文部分有超過80%的文本屬于完全直譯。
他還在微博中表示,即使按照翻譯引進(jìn)的標(biāo)準(zhǔn)而言,《越界性主體》的翻譯的水準(zhǔn)也不高,書里甚至把“Foundation”(阿西莫夫的《基地》)翻譯成“基礎(chǔ)”,鬧出“基礎(chǔ)與沙丘”的笑話(而她原文照抄的參考書目里明明有提到阿西莫夫的Foundation?。?/p>
@科幻光年 還在博文中列出《越界性主體》與國(guó)外著作多個(gè)章節(jié)的對(duì)比:
很多科幻博主和科幻迷也紛紛跟帖:
針對(duì)此事,不少網(wǎng)友也在@北京第二外國(guó)語學(xué)院官微下留言,學(xué)?;貜?fù)網(wǎng)友表示:學(xué)校高度重視,學(xué)術(shù)委員會(huì)已成立專門工作小組進(jìn)行調(diào)查核實(shí),調(diào)查結(jié)果會(huì)及時(shí)反饋。
此外,東方出版社《越界性主體——奧克塔維亞·巴特勒的性別身份政治研究》一書責(zé)任編輯也向澎湃新聞表示,目前正在和作者積極核實(shí)中。
北京第二外國(guó)語學(xué)院官網(wǎng)資料顯示,羋嵐現(xiàn)任職于該校英語學(xué)院跨文化系,
在學(xué)術(shù)成果一欄,有多個(gè)專著和論文作品。
{{item.content}}